中國駐洛杉磯總領館提醒中國公民注意春節安全 英文版春聯走紅

春節假期是國內游客來美高峰期。駐洛杉磯總領館特此提醒國內游客以及領區內中國公民在春節期間注意自身安全,確保平安、愉快過節。

一、建議行前訪問中國領事服務網美國國別信息,了解美國基本情況,包括人員入境和海關申報相關要求;注意客觀、理性回答邊境執法人員問詢;簽證並不能確保進入美國,最終決定由邊境執法人員做出。

二、密切關注當地治安、天氣、自然災害等信息;盡量避免前往治安條件不好地區,或在惡劣天氣出行;避免在夜間單獨外出;妥善保管財物、護照等貴重物品,切勿留置在車內。

三、參團旅遊需注意遵守當地法規,遵守公共秩序;謹慎參加水上運動、高山滑雪等高風險活動;審慎參加“低價團”,購買旅遊保險,並清楚了解權責;冷靜處理旅遊糾紛,依法、理性維護自身權益。

四、自駕出遊應事先註意檢查車況,研究目的地安全風險;注意遵守交通規則,謹慎駕車,切勿超速、酒駕或疲勞駕駛;注意按規避讓行人、車輛,避免頻繁變道、超車;遇惡劣天氣、崎嶇山道更應減速,小心駕駛。

五、注意保護個人隱私;消費、投資應提防騙局;當心電信詐騙,在任何情況下都不要因為陌生人的一個電話而向他人匯出巨額錢款。

六、注意保持通訊暢通,並與親友持續保持聯繫;長途外出,特別是前往無手機信號地區前,應知會親友,並在信號恢復的第一時間報告平安。

請牢記,在任何情況下,要首先確保生命安全。

英文版春聯走紅 Chinglish貼滿全世界

狗年春節的腳步越來越近,大紅燈籠掛在了街頭巷尾,春聯也貼上了千家萬戶的門。令人驚奇的是,英文春聯受到了廣大消費者的追捧。

據《中國日報》報導,諸如“eat well, sleep well, have fun day by day”(吃好,睡好,天天快樂)以及“study good, work good, make money more and more”(學習好,工作號,賺錢越來越多)等等帶有“Chinglish”(中式英語)風格在網上大賣。一個來自北京的店主余先生表示在春節期間預計他將會賣出多達600副英文對聯。

“我四年前開始賣英文對聯的,當時是受到了一個來自內蒙古的朋友用蒙語​​寫的對聯的啟發”,余先生說道。

這一副對聯的價格大約是25元人民幣,幾乎是一般對聯的兩倍。

“多數客戶是年輕人,他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友”,33歲的余先生說,“也有很多在中國居住的外國人來買”。

“這很特別,看起來也不錯,肯定很吸引眼球”,買家Mo Hao共買了兩副對聯,一副給自己,一副送給美國朋友Benjamin Wolken。

Wolken表示,“這樣讓我感覺自己也是中國節日的一部分,我非常喜歡中國的傳統佳節”。

對聯之所以暢銷,余先生透露還有一個秘訣就是“英文一定要簡單易懂”。

“英文語法不重要,’中式’英語完全可以接受。要是出現了語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像大家熟知的’Good good study, day day up’(好好學習,天天向上)一樣”,餘先生還坦言自己的英文其實並不好,“關鍵是節日大家開心咯”。

不僅英文對聯風靡,外國人自己親自上陣寫對聯也成了臨近春節假期的熱潮。

為了迎接在春節期間大批入境的中國遊客,澳洲一家醫美醫院的兩位美女“護士”就買來了紅宣紙和毛筆,對著中國字一筆一劃地寫起了春聯。

她們還表示,因為聽中國客人提起過“敬業福、“和諧福”、“掃五福”覺得很有意思就模仿寫了上去,還給配了英文的翻——LOVE PEACE HOPE, 可以說是“中西文化的完美合璧”了。

在芬蘭,就連正牌聖誕老人也沉迷中國文化,苦練書法,寫起了英文對聯送給中國遊客。


橫批是“LUCKY”(好運)

上聯“EAT WELL, SLEEP WELL, HAVE FUN EVERYDAY!”(吃好睡好天天開心)

下聯是“STUDY HARD, WORK HARD,MAKE MONEY EVERYDAY!”(學習好工作好每天賺錢)

就連國外的社交媒體也集體淪陷,ins上一堆名人網紅都在曬中國新年,生怕晚了一步就不是時尚達人了。

芬蘭網紅Laaksojari小哥哥就表示中國春節裝飾太有趣了,整個聖誕村都在過中國春節。

英國知名演員Alexjsawyer在自己的社交媒體上說,“我的芬蘭阿姨送我了一張聖誕老人過中國新年的照片,感覺很有意思,看來要去速賣通上買些新年裝飾了!”

但是,也有一些朋友表示,中國年就該有中國味,春聯還是用中文寫的比較有年味。於是,在美國一購物網站上,一副中文春聯就成了香餑餑,價格從3.25到14多美元不等。

這套名為《2018年中國春節春聯福字窗花門帖紅包套裝福袋》的大禮包更是被當地群眾搶購一空。