粵講粵叻——呢6隻貓 所有廣東人都識

粵語文化博大精深

除咗多俗語

動物嘅表達亦好多樣化

今期帶大家認識廣東話裡頭

家喻戶曉嘅6隻貓

老貓燒鬚

【注音】lou5 maau1 siu1 sou1

【釋義】比喻有經驗或技術熟練的人一時失手弄出笑話。

【出處】據說貓的鬍鬚有特別的功能,猶如一把尺子是用來測量洞口寬度的。如果沒有鬍鬚,貓抓老鼠時,就可能撞壁傷亡。因此,鬍鬚對貓來說是極為重要的。以前農村里養的貓怕冷就喜歡靠爐灶取暖,但是一般剛買回來的小貓不熟悉環境,不知道爐灶的火勢如何,往往躺爐灶上就很容易被燒著貓須,但生活久了的老貓就不同,它知道拿捏,所以一般老貓不容易被燒著須,但是萬一被燒著了就說明這隻老貓太大意。

【用法】偷呃拐騙咁多年居然俾人呃翻轉頭,呢次真係老貓燒鬚。 (偷蒙拐騙那麼多年居然反過來被騙了,真是陰溝裡翻了船。)

食死貓

【注音】sik6 sei2 maau1

【釋義】受了冤屈,被冤枉。

【出處】以前廣東地區流行吃貓肉,一些黑心商販用死貓肉代替新鮮的貓肉,被稱為“屈人食死貓”。 “屈人食死貓”就是在食客不知的情況下,用差的商品來代替好的商品,久而久之,“屈人食死貓”變成了“強加於人”的意思。 (喵星人那麼可愛,怎麼能吃?!我們要愛護動物~)

【用法】我都冇做過,呢隻死貓我唔食! (我根本沒做過,這鍋我不背!)

出貓

【注音】ceot1 maau1

【釋義】作弊

【出處】英文“copycat”是指模仿別人的動作,抄襲別人的文章,是令人討厭的行為。作弊的人將小抄上的答案抄copy到答題紙上,搬字過紙,而不經思考。因為copycat裡面有個“貓”字,人們就創造了“出貓”這個詞。

【用法】出貓俾老師捉到,真係自己摞嚟衰。 (作弊被老師抓到了,真是自作自受。)

扯貓尾

【注音】ce2 maau1 mei5

【釋義】兩個人演雙簧,一唱一和地行騙。

【出處】據說是由“謬為”一詞的諧音演變而來的。 “謬為”有作偽的意思,諧音“貓尾”就引申出了兩個人唱雙簧去欺騙別人的意思。

【用法】唔好扯貓尾啦,我知你哋系夾埋嘅。 (不用唱雙簧了,我知道你們是串通好的。)

食貓面

【注音】sik6 maau1 min6

【釋義】做錯事挨罵。

【出處】正確寫法為“識貌面”。 “貌面”即是臉色、嘴臉,給你臉色去認一下就叫做“識貌面”,諧音“食貓面”。

【用法】又搞禍左一張單,翻去實俾老細請食貓面啦。 (又搞砸了一張單子,回去一定要被老闆罵了。)

生滋貓入眼

【注音】saang1 zi1 maau1 jap6 ngaan5

【釋義】迷上了某個異性。

【出處】“生滋”是指有皮膚病,據說這句話的含義是連有皮膚病的貓都能看入眼,比喻喜歡上一個人就忽略了其所有缺點,有種情人眼裡出西施的意思。

【用法】阿強見到Mary即刻生滋貓入眼,流曬口水。 (阿強看到Mary馬上覺得情人眼裡出西施,口水都要流出來了。)